
Synes du oversettelser tar tid? Da kan disse språkverktøyene være noe for deg.
Kontakt oss for hjelp med dine tanker.
Kontakt oss for hjelp med dine tanker.
Kontakt oss for hjelp med dine tanker.
Synes du oversettelser tar tid? Da kan disse språkverktøyene være noe for deg.
Bærekraftig utvikling og omstilling i en attraktiv grenseregion uten grensebarrierer.
Hvilket betyr at programmet:
Regioner utenfor programområdet kan generelt nyte godt av 20 % av programmets EU-midler. Totalen må derfor ikke overstige 20 % på programnivå. Det betyr at enkeltprosjekter kan få støtte med høyere prosentandel. Det er imidlertid viktig at resultatene av prosjektaktivitetene kommer programområdet til gode.
For den svenske delen av søknaden må du bruke EU-kommisjonens eurokurs, som fastsettes hver måned, når du sender inn søknaden til oss. Vær oppmerksom på at det er viktig at den samme eurokursen brukes konsekvent i både søknaden og medfinansieringsbeviset. Se eurokursen på kommisjonens nettside via lenken her.
I «Min søknad» skal det norske kostnads- og finansieringsbudsjettet oppgis i euro. Siden Norge bruker en fast valutakurs på 10 SEK, brukes den til å konvertere NOK til euro.
Prosjekter skal ha tilgang til god kunnskap om LOU og LUF. Dersom du som støttemottaker ikke er omfattet av disse lovene, må noen eller noen i prosjektet ha god kjennskap til den spesielle innkjøpsprosedyren basert på prinsippene i LOU (tidligere kalt forretningsmessighet). Aktuell informasjon er tilgjengelig på Upphandlingsmyndigheten.se.
Laget av Fostira AB – Vi hjelper bedrifter med å vokse
I mellomtiden kan du besøke Interreg Sverige – Norge for forrige periode (2014–2020) via knappen under.